Некоторые, проживающие в Китае, экспаты, которые изучали китайский язык в университетах, сказали нам, что необязательно изучать как пишутся иероглифы, главное научиться разговорной речи и воспринимать всё на слух. Также они сказали, что умение писать иероглифы не поможет научиться чтению. Есть разные типы людей, у некоторых запоминание проходит лучше, при чтении, кому-то надо обязательно прослушать фразы и повторить. Каждый найдёт наиболее эффективный метод изучения нового, но мне кажется не стоит отбрасывать какой-то из них, а стоит постараться использовать в своём обучении все доступные упражнения. 因此, к заданию, данному в уроке 1, просто необходимо добавить “прослушивание”.
家庭作业: Все записанные фразы и предложения из первого урока нужно скопировать в тот же гугл и прослушать, как они произносятся. А также необходимо всё за компьютером повторить, не просто повторить, а попытаться сказать их как китайцы, с такой же интонацией и попытаться сделать это максимально похоже.
Одно из хороших упражнений при изучении любого языка, игра “Актёр”: Нужно попытаться говорить с манерой, если нужно, с акцентом и максимально копировать действия оригинала. Хорошо работает с фильмами: Если это британские хулиганы, oi, то нужно попытаться и говорить как они. Если чёрные гангстеры из Нью-Йорка, money, 然后, yo, загни при этом пальцы как можешь. Если учим итальянский, Антонио! – то активная жестикуляция и повышенный тон, поможет вжиться в образ. Может быть, чтобы почувствовать себя китайским труженником, кому-нибудь нужно будет сощурить глаза и показать пару приёмов кунг-фу. Можно и переигрывать, это может быть смешно и звучать ещё более по-идиотски, но это отличное упражнение, которое помогает и подурачиться, и обучаться с пользой, и развивать актёрские навыки, которые у каждого есть.
А теперь перейдём к следующей части изучения китайских иероглифов. 提醒, что идут они в порядке убывания частоты появления в текстах.
课程 3 — Ещё 10 часто употребляемых в письме иероглифов
国
- guó — страна, 状态, нация, фамилия; 中国 — Zhōngguó — Китай; 美国 — Měiguó — США;
个
- gè — общий классификатор, используется при счёте (两个人 — liǎng gè rén; 个人 — gè rén — личный; 个人主页 — gè rén zhù yè — домашняя страничка)
- gě (自个 — zì gě — сам, собственный)
到
- dào — в, в направлении, 以, прибыть, достичь (我到达北京。— Wǒ dào dá Běijīng. — Я приезжаю в Пекин.)
说
- shuō — объяснять, ругать, относиться к, 说话, сказать (游说 — yóu shuō — убеждать)
- shuì — пытаться убедить (游说 — yóu shuì — лоббировать)
们
- men — суффикс, обозначающий множественное число, относится к людям (我们 — wǒ men — мы; 人们 — rén men — люди)
为
- wèi — для, 该, в связи
- wéi — делать, действовать, работать кем-то, 成为, стать (认为 — rènwéi — думать, верить что…; 以为 — yǐ wéi — ошибочно полагать…)
Не стоит путать с 办 — bàn — делать;
子
- zǐ — ребенок, сын, дитя (子女 — zǐ nǚ — сыновья и дочки; 儿子 — ér zi — сын)
- zi — суффикс существительного (桌子 — zhuō zi — стол; 椅子 — yǐ zi — стул; 杯子 — bēi zi — чашка)
Не стоит путать с частицей 了 — le;
和
- hé — вместе, 从, гармония, нежный, мягкий, добрый, фамилия (和平 — hé píng — мир)
- Hé — Япония
- huo (暖和 — nuǎn huo — тепло)
- hè — спеть, срифмовать
- huó — разбавить водой
- huò — cмешать, размешать
- hú — закончить партию в Mahjong (Маджонг)
你
- nǐ — ты, твой (妳 – nǐ – ты (обращение к женщине); 你们 — nǐ men — вы (мн.ч.))
地
- dì — земля, Земля, почва, 地方, положение, расстояние (地球 — Dì qiú — планета Земля)
- de — часть наречия: наречие + 地 + глагол (快地走 — kuài de zǒu — быстро идти)
Полезные добавления
在 уроке номер 2, мы рассмотрели обозначение китайской валюты – 元. А теперь попробуем забежать вперёд и записать все числа от одного до десяти, потому что для обозначения чисел у китайцев есть свои иероглифы.
- 一 — yī
- 二 — Èr
- 三 — sān
- 四 — sì
- 五 — wǔ
- 六 — liù
- 七 — qī
- 八 — bā
- 九 — jiǔ
- 十 — shí
Теперь легко можно досчитать до ста, 例如:: 五七 – wǔshíqī – 57. И угадайте, что за иероглиф – 零?
В магазинах ценники, 但, обычно написаны арабскими цифрами. Есть ещё одна тонкость, как показать все эти числа на пальцах, но об этом расскажем в другой заметке.
А также полезным будет знать, как прочитать иероглифы сторон света. Так в 中国 будет проще ориентироваться, как мы уже упоминали, часть города может быть спроектирована согласно этим направлениям.
На указателях с названиями улиц, часто внизу указано, что в одну сторону улицы 东 – Dōng – восток; в другую 西 – Xī – запад; 或 北 – Běi- 北; 南 – Nán- юг.
现在, 希望, потеряться будет сложнее и кое-что прояснится с названиями городов, таких как: 北京, 南京, Dongguan.
家庭作业: К написанию всех иероглифов нужно добавить их прослушивание. И мы параллельно занимаемся в программе Rosetta Stone, всем рекомендуем эту полезную программу для изучения языков.
结论
После двух месяцев проведённых в Китае, всё же лучше стало получаться с несколькими фразами, покупками в магазинах. До чтения газет дело пока всё же не дошло, но мы к этому постепенно движемся. Успехов в обучении!
0 – но я не угадал ЖВ я перевел гуглом ) Вначале думал, что это что-то типа 100 с чем-то.
是的, точно, гугл не врёт. Это был нуль.) Иероглиф сотни куда проще – 百, звучит как Bǎi(бай).
Извините, я долго искала, но так и не нашла 2-ого урока.. Хотела бы узнать, он вообще существует?))
您好, Ангелина! Второй урок определённо где-то был) https://itsoknoproblem.com/miscellaneous/kitayskaya-gramota-uchim-kitayskie-ieroglifyi-urok-2/
奇怪, что его так сложно найти, но ничего страшного. Можно по тегу “中国” под заголовком найти все уроки:) 我希望, будут полезными.