Перейти к содержимому

Ok no prob

Погнали!

Меню
  • Главная
  • Полезное
  • О сайте
  • Азия
    • Вьетнам
    • Гонконг
    • Индия
    • Индонезия
    • Камбоджа
    • Китай
    • Лаос
    • Малайзия
    • Россия
    • Сингапур
    • Таиланд
    • Филиппины
  • Европа
    • Бельгия
    • Венгрия
    • Испания
    • Латвия
    • Нидерланды
    • Польша
    • Россия
    • Финляндия
    • Франция
    • Эстония
  • События
    • Календарь
    • Культура
    • Музыка
    • История
    • Танцы
    • Искусство
    • Спорт и актив
    • Еда и напитки
    • Для детей
    • Фейерверки
  • Контакты
  • Работа в Китае
    • Вакансии
    • Рабочая виза
    • Жилье
    • Китайский язык
    • Еда
    • Транспорт
    • Авиабилеты
Меню
Китайская грамота урок китайского 6. Обложки китайских газет.

Китайская грамота (учим китайские иероглифы), урок 6

Опубликовано в 19 мая, 201311 февраля, 2015 от Al

大家好! Как давно мы не возвращались в наш класс китайского, друзья. Вообще, я заметил, что больше всего изучать языки помогает нахождение в стране и постоянная практика. За 7 месяцев, что мы в Китае, наш прогресс нельзя назвать значительным, и так всегда бывает с сообществами экспатов. Между собой мы не разговариваем на китайском, наши иностранные друзья все говорят по-английски, наши китайские товарищи тоже все стараются говорить по-английски. Вот и получается, что вся практика только в магазинах, на вокзалах и иногда с прохожими. Но, как и у детей проходит определённый период, прежде чем они впитывают кучу слов и начинают их выдавать, взрослым тоже нужно время, чтобы накопить базу, даже бессознательно. Потом слова сами приходят, при условии, что ты учишь их значение. Перейдём к следующей партии знаков, надеюсь мы все уже сможем прочитать довольно много фраз.

Следующие 10 часто используемых в письме китайских иероглифов

对

  • duì — да, верно, согласие, обоюдный (对不起! — Duìbuqǐ — Извините! 你们在2012年来到中国,对么? — 对。 — Nǐmen zài 2012 niánlái dào zhōngguó, duì me? — Duì. — Вы приехали в Китай в 2012 году, не так ли? — Да.)

可

  • kě — мочь, (=可以 kěyǐ) можно, могу (=可是 — kěshì) но, однако (可爱 — kěài — милый; 可能 — kě’néng — возможно, вероятно, может быть; 可口可乐 — kěkǒukělè — Coca Cola; 我可以学会阅读中文。 — Wǒ kěyǐ xuéhuì yuèdú zhōngwén. — Я могу начиться читать по-китайски! 没有什么是不可能的! — Méiyǒu shé me shì bù kěnéng de! — Нет ничего невозможного!)
  • kè — 可汗 — kèhán — хан

她

  • tā — она, её (她住在哪里? — Tā zhù zài nǎlǐ? — Где она живёт? 她说什么? — Tā shuō shénme? — Что она говорит? 她不知道。 — Tā bù zhīdào. — Она не понимает; досл. Она не знает. 我会去她的后天。 — Wǒ huì qù tā de hòutiān. — Я поеду к ней послезавтра.)

里

  • lǐ — двор, полкилометра, <фамилия>, в, внутри (哪里? — Nǎli? — Где? 那里 — nàli — там; 这里 — zhèli — тут; 不好意思,洗手间在哪里? — Bù hǎoyìsi, xǐshǒujiān zài nǎlǐ? — Извините, где туалет?)

后

  • hòu — королева, после, за, <фамилия> (后天 — hòutiān — послезавтра; 直走。这是后的第二个十字路口到左边。 — Zhí zǒu. Zhè shì hòu de dì èr gè shízìlù kǒu dào zuǒbiān. — Идите прямо. Это за вторым перекрёстком налево.)

小

  • xiǎo — маленький (大小 — dàxiǎo — размер; 漂亮的小鸭子从鸡蛋孵化。 — Piàoliang de xiǎo yāzi cóng jīdàn fūhuà. — Красивые утята вылупляются из яиц.)

么

  • me/mo — вопросительный суффикс (什么? — Shénme? — Что?; 为什么? — Wèishénme? — Почему? 没什么! — Méi shénme! — Неважно! Забудь!; 怎么? — Zěnme? — Как? 怎么了? — Zěnme le? — Как чо? разг. 为什么中国人喝热水? — Wèishéme zhōngguó rén hē rè shuǐ? — Почему китайцы пьют горячую воду?)

心

  • xīn — сердце (小心 — xiǎoxīn — будь осторожен; 心理 — xīnlǐ — психология, менталитет; 中心 — zhōngxīn — центр; 我们住在保定的中心。 — Wǒmen zhù zài Bǎodìng de zhōngxīn. — Мы живём в центре Баодина. 他们有不同的心理。 — Tāmen yǒu bùtóng de xīnlǐ. — У них другой менталитет.)

多

  • duō — много, больше (多大 — duōdà — how large?; 多少 — duōshǎo — Сколько? 多少钱? — Duōshǎo qián? — Сколько стоит? 多少人住在中国? — Duōshǎo rén zhù zài zhōngguó? — Сколько человек живёт в Китае? 多少颗星在天空中? — 更多超乎你的想象。 — Duōshǎo kē xīng zài tiānkōng zhōng? — Gèng duō chāo hu nǐ de xiǎngxiàng. — Сколько звёзд на небе? — Больше, чем ты можешь вообразить.)

天

  • tiān — день, рай, бог (=天空 — tiānkōng — небо; 天气 — tiānqì — погода; 明天 — míngtiān — завтра; 天气是明天吗? — Tiānqì shì míngtiān ma? — Что с погодой на завтра?)
    Не стоит путать с 夫 — fū — муж и 无 — wú — без;

Иногда в моих уроках вы можете просто найти перевод нужного слова. Но тут определённо есть ошибки, поэтому не стесняйтесь их указывать, если вы нашли таковые. Тому, кто первым найдёт три ошибки, мы отправим благодарственную открытку! Чтобы лучше учиться, одновременно, нужно делиться знаниями с другими, такой вид обучения полезен всем. Не забрасывайте изучение, продолжайте набираться новых слов, писать их и пытаться произносить. 下课了。

Share

2 комментария для “Китайская грамота (учим китайские иероглифы), урок 6”

  1. ольга:
    3 июня, 2013 в 6:40 пп

    Здравствуйте!Чисто случайно зашла к Вам!Очень интерестно и познавательно! Спасибо!

    Ответить
    1. al:
      4 июня, 2013 в 7:30 пп

      Ольга, спасибо, что зашли и ещё приятнее, что написали нам! Вы тоже китайский в Китае изучаете? Может, сами можете дать какие-нибудь советы?

      Ответить

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

По странам

Китайские прописи. Скачать бесплатно Скачать китайские прописи бесплатно Скачать прописи китайского языка бесплатно

Обсуждения

  • Mira к записи Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов
  • Mira к записи Китайские прописи и правила. Как писать иероглифы
  • Al к записи Деревня художников Дафэн — где купить картины в Китае
  • Валентина к записи Китайская грамота (учим китайские иероглифы), урок 2
  • Katarina к записи Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов

В Крыму просто невероятное количество маршрутов для путешествий, пеших походов, восхождений, ориентирования на местности. Сегодня начались курсы юных туристов, которые состоят из теоретической и практической части. Практическая часть – это, например, восхождение на самую высокую точку Крыма – Роман-Кош, которое состоится 21 февраля. Если у нас хватит теплой одежды, удобной обуви и другого снаряжения, то я отправлюсь туда вместе с группой. Из лекции: Не бывает хороших лесников! – Бывают…

… Read more
Куда можно сходить в поход в Крыму?
Этот дворец был чем-то неожиданным в таком современном Ханое. Стоит отъехать всего на 40 километров от города, как попадаешь куда-то в древний Вьетнам или Китай, куда древнее, чем колониальный старый квартал столицы. Тань Чуон, конечно, замечательный коллекционер. Всё у нег… Read more
Куда съездить в Ханое? - Дворец-музей древностей Тань Чуона

Пока мы не перешли от мыслей о новых точках к реальности, все было очень наивно и процесс работы на пляже не представлялся полностью. Как малыши, мы учимся первым шагам в бизнесе. Весь прошлый опыт кажется временем, проведенным в другой жизни. Как юные создания, мы падаем, снова встаём и идём вперед, чтобы научиться, взять лучшее из дела, которым занимаемся и вырасти.

… Read more
Первые шаги

Sandy’s – одно из лучших мест в Баодине. Об этом ресторане нам рассказал итальянский друг, Франческо. Все иностранцы, в принципе, о нём знают, заглядывают периодически. Мы бывали там много раз, собирались на экспатские ужины большой компанией. Хоть место и классное, место в нём в… Read more

Где поужинать в Баодине? - Итальянский ресторан Sandy's
Пошёл в кино на первый попавшийся фильм, в три-дэ, неизвестно было, что за фильм, но я выбираю тот, где в скобочках указано, что будет на английском (英文 – эти иероглифы я знаю). Оказалось, что человек-паук спешит на помощь итальянцам. Фильм один раз можно посмотреть, самое запомнившееся для меня в фильме – это VR изображения, которые в будущем достигнут невероятной достоверности и эффекта погружения. Сразу вс… Read more
В китайское 3D со своими очками
Это кафе из всей сети “Теремок” удобнее всего расположено было, чтобы пройти от моего офиса и оформлено неплохо. Кормят вкусно, цены адекватные для СПб. Блинчики с грибами, м… На стенах не висит жир и вообще, всё чисто-аккуратно. Эконом обеды –… Read more
Где лучше всего пообедать в Санкт-Петербурге? - Кафе Теремок, Невский пр-т, СПб, Россия

Сегодня была одна из самых интересных тренировок – противодействие, когда на вас нападают с ножом. Пластмассовый экземпляр и метательный нож, обмотанный толстым слоем скотча. Человек всегда подсознательно боится, что его порежут, а тот, у кого нож, всегда думает, что у него преимущество перед невооруженным человеком.

Техники очень интересные и чтобы не испытывать страх при атаках или даже когда приставят нож к горлу, нужно много с ним тренироваться. “У тебя есть один шанс, чт… Read more

Самооборона. Тренировка с ножом
Вчера посмотрели новый диснеевский фильм Малефисента в 3D, для вечера субботы народу в кинотеатре было немного, зал неполный. Но фильм стоит того, чтобы сходить раз и посмотреть на все спецэффекты. Современное переложение старых сказок и хорошая игра Анджелины Джоли помогу… Read more
Много ли народу пришло на фильм Малефисента в китайских кинотеатрах?

Хочется работать лучше и эффективнее. Оставлю памятку тут: Разбивать цели на маленькие подзадачи, каждую из которых можно выполнить в течение нескольких часов. Перестать заниматься многими делами сразу. Убрать все отвлекающие (срочные) вещи: отключить телефон, выключить интернет (чтобы неповадно было). Выделить время для почты, новостей и т.п., иначе весь день насмарку. Если переписка превращается в чатик, то лучше созвониться и всё решить.
Работать по плану (составленно… Read more

Короткий день человека-работника: Завтрак. База. Закуп снеков. Фреш. Закуп для шашлычной.  Рынок. Такси-пляж. Шашлык-машлык. Кафе. Вернемся к художественной литературе: Лавка древностей, Диккенса.

Дневник в несколько штрихов

Вопросы и заметки

  • Let’s encrypt сайта до HTTPS
  • Тебе завтра рано страдать
  • Весеннее визовое обострение в Китае
  • Очки опыта
  • Недобразование
  • Это фантастика!
  • Инфляция в мировом масштабе – как это выглядит

Популярное

  • Китайские прописи и правила. Как писать иероглифы
  • Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов
  • Сколько стоит жить в Китае
  • Рабочая виза в Китай (Z-visa)
  • Продление рабочего ВНЖ у нового работодателя

Язык


by Transposh - translation plugin for wordpress
© 2026 Ok no prob